Ezekiel 36:19
LXX_WH(i)
19
G2532
CONJ
και
G1289
V-AAI-1S
διεσπειρα
G846
D-APM
αυτους
G1519
PREP
εις
G3588
T-APN
τα
G1484
N-APN
εθνη
G2532
CONJ
και
G3039
V-AAI-1S
ελικμησα
G846
D-APM
αυτους
G1519
PREP
εις
G3588
T-APF
τας
G5561
N-APF
χωρας
G2596
PREP
κατα
G3588
T-ASF
την
G3598
N-ASF
οδον
G846
D-GPM
αυτων
G2532
CONJ
και
G2596
PREP
κατα
G3588
T-ASF
την
G266
N-ASF
αμαρτιαν
G846
D-GPM
αυτων
G2919
V-AAI-1S
εκρινα
G846
D-APM
αυτους
Clementine_Vulgate(i)
19 Et dispersi eos in gentes, et ventilati sunt in terras: juxta vias eorum et adinventiones eorum judicavi eos.
DouayRheims(i)
19 And I scattered them among the nations, and they are dispersed through the countries: I have judged them according to their ways, and their devices.
KJV_Cambridge(i)
19 And I scattered them among the heathen, and they were dispersed through the countries: according to their way and according to their doings I judged them.
Brenton_Greek(i)
19 καὶ διέσπειρα αὐτοὺς εἰς τὰ ἔθνη, καὶ ἐλίκμησα αὐτοὺς εἰς τὰς χώρας, κατὰ τὴν ὁδὸν αὐτῶν, καὶ κατὰ τὴν ἁμαρτίαν αὐτῶν ἔκρινα αὐτούς.
JuliaSmith(i)
19 And I will scatter them among the nations, and they shall be dispersed in the lands: according to their ways and according to their doings, I judged them.
JPS_ASV_Byz(i)
19 and I scattered them among the nations, and they were dispersed through the countries; according to their way and according to their doings I judged them.
Luther1545(i)
19 Und ich zerstreuete sie unter die Heiden und zerstäubte sie in die Länder und richtete sie nach ihrem Wesen und Tun.
Luther1912(i)
19 Und ich zerstreute sie unter die Heiden und zerstäubte sie in die Länder und richtete sie nach ihrem Wesen und Tun.
ReinaValera(i)
19 Y esparcílos por las gentes, y fueron aventados por las tierras: conforme á sus caminos y conforme á sus obras los juzgué.
Indonesian(i)
19 Mereka Kuhukum sesuai dengan cara hidup dan kelakuan mereka, lalu mereka Kuceraiberaikan ke negeri-negeri asing.
ItalianRiveduta(i)
19 e li dispersi fra le nazioni, ed essi furono sparsi per tutti i paesi; Io li giudicai secondo la loro condotta e secondo le loro azioni.
Lithuanian(i)
19 Aš išsklaidžiau juos tautose ir išblaškiau kraštuose. Aš teisiau juos pagal jų kelius ir darbus.
Portuguese(i)
19 e os espalhei entre as nações, e foram dispersos pelas terras; conforme os seus caminhos, e conforme os seus feitos, eu os julguei.